ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2021 | KROKODIL
konferencija, festival, debate, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost,
16751
post-template-default,single,single-post,postid-16751,single-format-standard,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive,elementor-default,elementor-kit-17606

ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2021

ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2021


Due to the large number of applications for the residency program within the Translation in Motion project, three translators have been selected to stay at the KROKODIL’s Writer-in-residence in 2021:

MAŠA DABIĆ (Austria)

Maša Dabić was born in 1981 in Sarajevo and translates literature from the Balkans. She graduated in translation studies (English and Russian). She lives in Vienna and deals with the phenomenon of migration as a journalist (daStandard.at), works as an interpreter in asylum and conference zones and teaches at the universities of Innsbruck and Vienna. With her debut novel Gubici trenjem, she was shortlisted for the 2017 Austrian Book Award, and a year later she received the City of Vienna Award for the Promotion of Literature.

MIGUEL ROAN (Spain)

Miguel Roan, born in 1981 in Vigo, is one of the most important Balkanologists, who has been in constant contact with the current situation in this area for more than ten years. Shortly after graduating in law and political science from the Autonomous University of Madrid, he headed to the Balkans thanks to various jobs and scholarships. If anything characterizes him, it is exceptional versatility, which is reflected in the quality of his work. In addition to his professorial engagement in various fields and universities, he is also the editor of Balkania (balkania.es), which studies the Balkans and is a space where Balkanologists from different countries meet. He also translates and writes for several Spanish media.

MARIE VAN EFFENTERRE (France)

Marie Van Effenterre was born in 1984 in France. In addition to literature, she graduated in anthropology and art history, and holds and MSc in ethnology and social anthropology. Since 2011, she has been translating social science texts, as well as drama and poetry, from the common language into French. She is a member of the Association of Literary Translators of France and a co-founder and member of N8 – a team of translators in the field of social sciences.

The Translation in Motion project aims to increase and enrich the production of translations of contemporary European literature, especially between the languages ​​of the Western Balkans and the member states of the European Union. Recognizing the importance of the influence and motivation of literary translators in the role of ambassadors of cultural dialogue, this program enables their international mobility and professional development. Residences provide translators with the opportunity for focused creative work on literary translation in the environment of the language from which they are translating. In addition, they facilitate the research necessary to work on translation and enable networking with local literary organizations and publishers, as well as presenting the translator and his or her work to a local audience.

The Translation in Motion project is supported by the European Union’s Creative Europe program.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.