ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2022
konferencija, festival, debate, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost,
17220
post-template-default,single,single-post,postid-17220,single-format-standard,bridge-core-1.0.5,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-18.1,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.2,vc_responsive

ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2022

ANNOUNCING THE NAMES OF TRANSLATION IN MOTION RESIDENTS FOR 2022

Two translators have been selected to stay at the KROKODIL’s Writer-in-residence as part of the Translation in Motion project for 2022.
Due to the extension of the application deadline as well as the large number of quality applications that have arrived, confirmations for other residencies on the project are still pending.

REBEKKA ZEINZINGER (Austria)
Rebecca Zeinzinger was born in 1992 in Melk, Lower Austria. She graduated in German studies, history and comparative literature at the University of Vienna. From 2017 to 2020, she lived in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, and worked as an OeAD (Austria’s Agency for Education and Internationalisation) lecturer at the Faculty of Philosophy, University of Sarajevo. She taught German as a foreign language, Austrian culture and literature, initiated projects with German language students and organized readings and workshops at the Austrian Library in Sarajevo. She started translating in 2019, when she participated in the “Trans Lab” workshop of the Goethe Institute in Sarajevo and in the “Seminar for Croatian-German Literary Translation” at Premuda (Croatia), organized by the Department of Translatology, University of Vienna. For the translation of the novel “Uhvati zeca” by Lana Bastašić (“Fang den Hasen”), the Austrian Ministry of Culture awarded her the prize for one of the best literary translations in 2021. Rebekka Zeinzinger is a member of the Austrian Association for Literary Translators “IG Übersetzerinnen Übersetzer”. She currently lives in Vienna.

VALENTINA MARCONI (Italy)
Valentina Marconi is an award-winning literary translator working with Italian, English and BCMS. She has translated several novels and popular science books from English and BCMS into Italian and received two awards for the translation of children’s books. Collaboration and multidisciplinarity occupy a prominent space in her translation practice, and she can often be found in the rehearsal room working on a text with a team of theater makers. She loves taking part in projects that bring translation to the public stage, and facilitates translation workshops for primary school children. Alongside her job as a translator, she is also a scientist currently working towards a PhD at the Zoological Society of London on applying machine learning techniques to predict extinction risk of species.

Congratulations to Rebekka and Valentina!

Translation in Motion is a programme that aims to enrich and intensify the flow of translated literature in contemporary Europe and specifically between the Western Balkans countries and the EU member states.
Recognizing that literary translators are influential and driven ambassadors of cultural dialogue, this programme provides international mobility and professional development.
Translation in Motion project is supported by the European Union through the Creative Europe programme for the Western Balkans.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.