OPEN CALL: CELA is looking for translators! | KROKODIL
konferencija, festival, debate, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost,
18426
post-template-default,single,single-post,postid-18426,single-format-standard,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive,elementor-default,elementor-kit-17606

OPEN CALL: CELA is looking for translators!

OPEN CALL: CELA is looking for translators!

Connecting Emerging Literary Artists (CELA) is an international talent development project co-funded by the Creative Europe Programme of the EU. It is a 4-year project that connects emerging translators from 11 European countries (10 languages) with emerging writers through masterclasses, sample translations, mentorship, presentations and live meetings. CELA aims to offer literary artists from small language markets in Europe a level playing field to establish an international career, reach an international audience and develop their professional skills.

For the third edition of CELA, Association KROKODIL is looking for emerging translators to take part from September 2024 to June 2027.   

We are looking for translators from the following languages into ‘common language’ (BCMS):
Spanish
Italian
Ukrainian
Polish
Dutch (2 positions)
Slovenian
Czech
Romanian
Bulgarian

What do we offer:

  • paid translation assignments of 6 sample (prose) texts from emerging writers in your source language;
  • a voice/vote in the selection of participating writers;
  • publication of these translations on the CELA website and other literary platforms across Europe;
  • 4 international online masterclasses on relevant professionalisation topics;
  • professional communication tool kit with headshot and artist bio;
  • mentorship programme: you will work with an established translator in the same translation direction and with a literary consultant;
  • 2 live national team meeting in Belgrade;
  • 2 live project wide work week (in Turin, Italy (January 29 to February 2 2025) and in Brussels, Belgium);
  • 2 visits to a literary festival in your target language country;
  • paid and mentored pitching assignment of (at least) one of your writers;
  • connection to an international network of more than 300 writers, translators and literary organisation in Europe.

What do we ask:

  • you are a literary translator of prose (fiction and non-fiction both apply) in ‘common language’ (BCMS);
  • you have published a minimum of 1 and a maximum of 3 literary translations in either an established literary magazine or with a national quality publishing house;
  • Using Petra-E’s Framework of Reference for the Education and Training of Literary Translators, your competence is between LT2: Advanced Learner and LT3: Early Career Professional;
  • you have graduated from an academic literary translation course and/or have proven your potential through literary translation programmes, and with literary commissions or publications in recent years;
  • you are willing and able to prioritize your participation in this project, you can make the time and (head)space to dedicate focus to the activities and you are able and willing to communicate with partner organisations and other participants (the common project language is English).

    Participation in this project is free of charge, but not free of commitment. CELA covers travel, accommodation and subsistence costs for live activities.

We can do this project through elaborate funding applications and the dedicated work of all partner organisations:
Next Page Foundation (Bulgaria)
Book Arsenal (Ukraine)
deBuren (Belgium)
Passa Porta (Belgium)
Scuola Holden (Italy)
Krakow Festival Office (Poland)
FILIT (Romania)
GOGA (Slovenia)
Escuela de Escritores (Spain)
Czech Literary Centre (Czech Republic)
Wintertuin (The Netherlands, also project coordinator)

Each organisation will select writers and translators to be your peers in this project. This will amount to a network of 165 international literary artists.

Are you interested in participating? Be encouraged to apply now!

Your application should consist of 2 documents :

  • a relevant and current resume (maximum 1 A4) that has at least: your full name, contact details, where you currently live and work, and relevant information about your practice and experience as a translator (please add links to your work!) and your education;
  • a motivation letter (maximum 1 A4) that explains why you should be considered as a candidate for CELA and what you hope to gain from it;


Send your application to prijave@krokodil.rs with the subject ‘CELA open call’ and add your documents in pdf.

Deadline: March 17th, 2024 at 23:59 CET

If you have any questions, check the CELA website or reach out to prijave@krokodil.rs.

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.