Alen Mešković u avgustu gost Kuće za pisce
festival, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost, konferencija, debate,
4304
post-template-default,single,single-post,postid-4304,single-format-standard,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive

Alen Mešković u avgustu gost Kuće za pisce

Alen Mešković u avgustu gost Kuće za pisce

Alen Mešković, rođen 1977. godine u Derventi, BiH. Od 1992. do 1994. živeo je u Hrvatskoj kao izbeglica, a nakon toga odlazi u Dansku. Tamo objavljuje zbirku pesama Prvi povratak (2009) i roman Ukulele jam (2011), za koji, između ostalog, dobija trogodišnju stipendiju Državnog fonda za umetnost. Alen Mešković tako se pridružuje čitavoj plejadi pisaca čiji je u izvesnom smislu rodonačelnik Aleksandar Hemon, a koji, su izbegavši s naših prostora (prevashodno iz Bosne i Hercegovine), nastavili ili započeli svoje književne karijere u kontekstu drugog, usvojenog jezika. Među njih spadaju i Saša Stanišić (Nemačka), Velibor Čolić (Francuska), Melinda Nadj Abonji (Švajcarska) itd.

Ukulele jam preveden je sa danskog na nemački, hrvatski, mađarski, slovenački, srpski i bosanski jezik, a u pripremi su češko, englesko i makedonsko izdanje. Ovaj roman za srpsko tržište objavila je izdavačka kuća Booka. Po romanu se u Nemačkoj sprema pozorišna predstava, a u Danskoj je nedavno izašao drugi roman Šator za jednu osobu, samostalni nastavak romana Ukulele jam.

Njegov boravak u Beogradu omogućili su Danish Arts Council i Erste banka.

DanishArtsFound_LOGO_CMYKerste banka 1

Iz kritika romana Ukulele jam:

Ukulele jam Alena Meškovića u Danskoj je dočekan hvalospjevima i dobrodošlicom. Danas, tri godine poslije, Mešković se vraća na Ove Naše Prostore i mi mu također želimo dobrodošlicu, ne zato što je Alen naš, a Ukulele jam naša priča, već zato što to kao pisac zaslužuje svojim prvim romanom… Ukulele jam čita se u jednom ili najviše dva daha što je, po mojem skromnom sudu, jedna od najboljih osobina koje roman može imati… Velika i topla preporuka za Ukulele jam, čitaj dobro – čitaj domaće!”

Booksa

Meškovićev je roman užitak čitati. Njegova jednostavnost, njegova tragikomičnost i njegova mladenačka energija čine ga iznimno privlačnim štivom. “Ukulele jam” posjeduje nevjerojatno ljudsku dimenziju, a Mešković se dokazao kao iznimno sposoban pripovijedač. S iščekivanjem čekamo nastavak.

Sven Popović, Moderna Vremena

Zapadnoeuropska recepcija, svakako, posve je drukčija od naše i njima je “Ukulele jam” otkrivanje nekih nepoznatih svjetova i objašnjavanje događaja o kojima sami i previše znamo. Nama je “Ukulele jam” još jedna knjiga o odrastanju obilježenom traumom rata, na trenutke pomalo “neuredna” i predvidljiva, ali još uvijek dovoljno snažna i optužujuća da ne bi bilo loše da je pročitaju ne samo danski, nego i naši tinejdžeri. I njihovi roditelji, koji i sami dobro znaju kako je bilo živjeti u doba o kojem pripovijeda “Ukulele jam”.

Jagna Pogačnik Jutarnji list

Mešković je iznad konfekcije, dobro podešena tona pripovedanja na frekvenciju koja čitaoca ne ostavlja ravnodušnim… Mešković suptilno, duhovito i sa dobro odmjerenom dozom gorčine portretira ludilo i očaj epohe, čuvajući se i nasilne sprdnje i propovedničke pirotehnike. Ovo suštinski nije knjiga ”o ratu”, nego o odrastanju. U rat, ili u pozadini rata naravno; knjiga snažnih, naizgled nehajno datih slika, coming of age priča mladog muškarca u okolnostima zaverenim protiv života, muzike, ljubavi i seksa.”

Teofil Pančić, Vreme

Alen Mešković tvorac je dobro napisanog, delimično autobiografskog narativa o teškoćama tinejdžerskog doba i svega što uz njega ide – srećna i nesrećna zaljubljivanja, narastajuća seksualnost, problemi s roditeljima, nesigurnost oko budućnosti i školovanja, a ne treba zanemariti ni otkriće rok muzike. Sve to je stavljeno u kontekst nesigurnosti na sasvim drugačijem nivou, u ratne i izbegličke okolnosti. Mešković sjajno uspeva da balansira ozbiljnost i zabavu, tragediju i komediju. U svetu knjiga o građanskom ratu, često je kratak put od tragedije do farse.

Ole Rosenstand Svidt, Gaffa.dk

Fantastična, nefanatična priča iz prve ruke o životu u zemlji sukobljenoj samoj sa sobom.“ – Nordjyske

Imponirajući roman… Dobrodošao u povijest savremene danske književnosti!“ – Jyllands-Posten

Pun pogodak… Sve drugo no šuplja zabava, a istovremeno opet krajnje zabavan. Zanimljiva, duhovita i tragikomična lektira.“ – Fyens Stiftstidende

Očaravajući roman… Humor i srodnost sa Salingerom i Knausgårdom.“ – Politiken

Oštrouman… Duhovit poput Nicka Hornbya. Ali s egzistencijalnom ozbiljnošću koja ostavlja utisak.“ – Ekstra Bladet

Roman prepun humora… Jedva čekam nastavak, koji nam kraj knjige i nagovještava.“ – Weekendavisen