PREDSTAVLJANJE OKTOBARSKOG GOSTA KROKODILOVE KUĆE ZA PISCE MIGELA ROANA
festival, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost, konferencija, debate,
20638
post-template-default,single,single-post,postid-20638,single-format-standard,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive

PREDSTAVLJANJE OKTOBARSKOG GOSTA KROKODILOVE KUĆE ZA PISCE MIGELA ROANA

PREDSTAVLJANJE OKTOBARSKOG GOSTA KROKODILOVE KUĆE ZA PISCE MIGELA ROANA

Prevodilačka radionica s Migelom Roanom Subota, 23. oktobar, od 11 časovaKROKODILov Centar, Karađorđeva 43 (ulaz sa Malih stepenica) Radni jezici: španski i zajednički Broj učesnika je ograničen. Prijave za učešće se vrše putem email adrese: office@krokodil.rs Nošenje maski u prostoru je obavezno. Snimak događaja biće dostupan na YT kanalu @KrokodilEngagingWords
Razgovor s Migelom Roanom, Vilom Firtom i Džonom Koksom o prevodiocima s malih jezika Učestvuju: Migel Roan, Vil Firt (uživo) i Džon Koks (uključenje putem platforme Zoom) Petak, 29. oktobar, od 19 časova KROKODILov Centar, Karađorđeva 43 (ulaz sa Malih stepenica) Nošenje maski je obavezno, a broj posetioca ograničen. Snimak događaja biće dostupan na YT kanalu @KrokodilEngagingWords

Oktobarski gost KROKODILove kuće za pisce Migel Roan učestvovaće u dva događaja tokom svog boravka. U subotu, 23 oktobra, od 11 časova održaće prevodilačku radionicu na kojoj će, između ostalog, učesnici prevoditi odlomke iz neke od njegovih knjiga sa španskog na zajednički jezik, dok će u petak, 29. oktobra, od 19 časova Migel, zajedno s Vilom Firtom i Džonom Koksom, učestvovati u razgovoru o položaju i iskustvima prevodioca s malih jezika. Razgovor će moderirati Vladimir Arsenijević.

Migel Roan, rođen 1981. godine u Vigu (Španija), jedan je od najznačajnijih balkanologa, koji je više od deset godina bio u stalnom dodiru sa aktuelnom situacijom na ovom području. Ubrzo nakon što je diplomirao pravo i političke nauke na Autonomnom univerzitetu u Madridu, zaputio se ka Balkanu zahvaljujući raznim poslovima i stipendijama. Ako ga nešto karakteriše, to je izuzetna svestrasnost, što se odražava i na kvalitet njegovog stvaralaštva. Pored profesorskog angažmana na različitim poljima i univerzitetskim institucijama, on je i urednik časopisa Balkania (balkania.es), koji se bavi proučavanjem Balkana i predstavlja prostor na kome se susreću balkanolozi iz različitih zemalja. Takođe se bavi i prevođenjem i pisanjem za više španskih medija.

Boravak Migela Roana realizuje se kroz projekat Translation in Motion.  Translation in Motion  je međunarodna inicijativa pokrenuta u februaru 2021. godine od strane nekoliko prevodilačkih centara iz osam evropskih zemalja Zapadnog Balkana i Evropske Unije. Cilj projekta Translation in Motion jeste da se zalaže i pomaže povećanje broja, raznolikosti i kvaliteta književnih dela dostupnih širom Evrope. Projekat Translation in Motion je kofinansiran programom Kreativna Evropa za Zapadni Balkan Evropske Unije.
Projekat je podržalo Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije.