Uncategorized
festival, krokodil, jezici, region, pisci, prevodioci, knjizevnost, konferencija, debate,
-1
archive,paged,category,category-uncategorized,category-1,paged-22,category-paged-22,bridge-core-3.0.5,qode-page-transition-enabled,ajax_fade,page_not_loaded,,vertical_menu_enabled,side_area_uncovered_from_content,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-29.2,qode-theme-bridge,disabled_footer_top,qode_header_in_grid,wpb-js-composer js-comp-ver-6.10.0,vc_responsive

Uncategorized

Izvor: https://www.danas.rs/kultura/neraskidiva-veza-u-knjizevnosti-ima-li-dobre-knjige-bez-dobrog-prevodioca/ “Prevodilac je autorov saučesnik”, rečenica je britanskog i španskog pisca Horhe Gonzalesa Mura. U eri interneta gde na jedan klik možete dobiti pojašnjenje rečenica sa bilo kog stranog jezika, moguće je zapitati se i postoji li potreba za prevodiocima. Međutim, svaki ljubitelj pisane...

U okviru projekta Audio-Maraton*Patike za trčanje - knjige za slušanje grupa od deset autora, kolumnista, novinara, blogera i drugih entuzijasta koji jednostavno vole da pišu i da trče pripremala se tokom tri meseca za neku od trka u okviru 35. Beogradskog maratona pritom slušajući audio...

„Godina magijskog mišljenja” naziv je četrnaestog književnog festivala „Krokodil”, koji je otvoren sinoć na tradicionalnom mestu, ispred Muzeja Jugoslavije. Ovogodišnje izdanje posvećeno je nedavno preminuloj američkoj autorki Džoan Didion. Kroz dinamičan i bogat program festivala publiku je vodila Mima Simić, koja se odmah na početku našalila...